Добавить

Я вересковый край не видела ни разу...



Emily Dickinson

I never saw a moor,
I never saw the sea;
Yet now I know how the heather looks,
And what a billow be.

I never spoke with God
Nor visited in Heaven
Yet certain am I of the spot
As if the checks were given.

***
Я вересковый край не видела ни разу,
И морем никогда не любовалась я.
Но словно наяву я запах трав вдыхаю,
И тихим плеском волны баюкают меня.

Всевышний! Никогда к тебе не обращалась,
Не возносилась в мыслях с молитвой к небесам.
В существованье рая я всё ж не сомневалась,
Как будто мне билет туда давно был кем-то дан.
  • Автор: Andromeda, опубликовано 05 мая 2011

Комментарии

  • Юрий Хук Какая Вы умница и...смелая.Софье Курловской был задан вопрос в связи с подозрением на плагиат?Вряд ли.Совсем недавно написал дочке друзей стихи для прочтения на утреннике в детсаде.Всем понравилось.Спустя пару недель похожие стихи звучали в другом городе...(????)
  • Andromeda Спасибо за умницу! С плагиатом не сталкивалась, но своё авторство доказать смогу всегда.
  • Andromeda А вопрос Софье задала по одной простой причине - раз это перевод, должен же быть оригинал! Если стихотворение переведено с английского или немецкого языков, мне было бы интересно сравнить оба варианта.