Добавить

Словно флейта дуют ветры ...

 

      Ветер всколыхнул 

      Речную гладь, 

      Лепестки сорвал 

      Цветов прибрежных... 

      Боль разлуки 

      Так легко понять 

      В звуках флейты 

      Медленных и нежных. 

 

Ван Аньши

 

китайская средневековая поэзия

 

Словно флейта дуют ветры 

С гор, что в вышине - 

Слышу музыку я эту, 

Радуюсь судьбе!

 

Счастлив тем, что жил немало, 

Небесам, и нет 

Серебра в кармане бедном - 

Крохи на обед… 

 

Нет дворцов и пагод ярких, 

И почета нет…

Лишь сердечко, что стучится 

В стены прошлых бед. 

 

Обхожу я мир неспешно, 

Соснам руку жму. 

Хорошо на свете этом, 

Солнце по утру. 

 

Если вдруг меня не станет - 

Пусть забудут все 

Те следы, что я оставил 

На сырой земле.

 

Я с собой возьму немало -

Радостный восход,

Взгляд любимой, что бывало 

Сердце мое жег. 

 

Не грущу, да и не надо -

Что меня там ждет?

Есть при мне моя отвага -

Что ж, душа, в полет! 

 

В неизведанные дали 

Птицей полечу - 

Что ж, прощай, земля родная - 

Я легко вздохну. 

 

Пусть придет иной и прыткий, 

Пусть  познает он - 

Мир земной есть клеть для сердца, 

И протяжный стон. 

 

Словно флейта дуют ветры 

С гор, что в вышине - 

Слышу музыку я эту, 

Радуюсь судьбе!

Комментарии