Добавить

ПИСЬМО-ЛЫСТ ТУРЕЦКОМУ СУЛТАНУ

          ПИСЬМО-ЛЫСТ ТУРЕЦКОМУ СУЛТАНУ
 (Из сборника Аркадия Польшакова "Запорожцы Сечи")
 
 
«На що нам здалыся цари та султаны,
Зады  подтераем султана  лыстами.
Гарнише выбранные в Сечи отаманы,
В походах они всегда з козаками!..»
 
Как мы уже выше упоминали, в руки Александра Югова попали письма запорожских казаков, адресованных некоторым влиятельным правителям того славного времени. Приведем первое из них, адресованное турецкому султану.
 
Сидя у костра в далекой Сибири казаки слушали послание Магомета 1У запорожцам и их ответ турецкому султану, которое читал им писарчук атамана. 
Чтец рассказывал казакам об этом событии с воодушевлением и читал письмо так выразительно и с такой мимикой, что все деревья в близлежащем окружении дрожали от смеха казаков.
Это выглядело по его рассказу следующим образом.
Сечевики (душ 150) собрались в Сечи под столетним дубом у куреня атамана.
Об этом вековом дубе сложено немало стихов и песен:
 
«Стоит как богатырь могучий дуб, -
Сечи он видел взлеты и паденья,
Как атаман, вскочив на конский круп,
Бил с козаками турок на Крещенье.
И как писали письма козаки
В ответ турецкому султану,
Как с московитами в Керчи,
России добывали славу…»
 
Атаман Иван Сирко, писарчук Яйцявбочци и несколько наиболее уважаемых и известных казаков сели на скамьи за стол, а остальные казаки расположились гурьбой вокруг них.
Читал письмо султана писарчук Яйцявбочци с природным ему "гумором" при этом удачно комментировал послание турецкого султана, порой добавляя от себя в него то, чего там не было.
* * *
— Я, султан, сын Мухам-меда, — читал Яйцявбочци послание султана, намеренно искажая его имя, при этом комически изображал самого султана, надувал щеки, косил глазами, самовлюбленно гладил свое пузо, надменно выпячивал губы.
— Во дае Яйцявбочци, ну вточ султан у натури, — смеясь вместе со всеми, кричал ему с толпы Нечипайзглузду.
Писарчук продолжал читать и переводить послание султана запорожцам, говоря:
— Я, султан, сын Мухам-меда, брат сонця (солнца) та мисяця, онук (внук) и намиснык (наместник) божый…
* * *
Здесь мы мысленно перенесемся к тому первоначальному чтению "лыста", когда все казаки и сам атаман Иван Сирко были живы.
Надо также заметить, что имена отцов и дедов запорожских казаков зачастую переходили к их сыновьям и внукам, часть из которых была выслана тогда, а также несколько позже в Сибирь, наряду с остальными вынужденными переселенцами.
Как известно из истории, имело место несколько крупных партий (волн) переселенцев и беженцев из Украины-Киевской Руси. Это было связанно с различными историческими событиями.
Последнее крупное переселение было в ХХ веке и связанно оно было с освоением целинных и залежных земель, а также сибирских нефтяных месторождений. Например, в Тюменской области, в частности в Сургуте после распада Союза осталось много украинцев, которые прибыли сюда осваивать эти месторождения.
Поэтому не следует ассоциировать и удивляться тому, что на Украине, в Сибири, да и в других частях всего света, можно встретить такие фамилии как, например, Закусило — проректор по науке КДУ им. Т. Шевченко, Куча-мала  — Кучма из Днепропетровского ЮМЗ, Крапивницкий (писатель) и прочее.
* * *
— Ну и загнул Мухам-мед, — комментировал услышанное атаман Иван Сирко, отмечая при этом, что — этот сукин сын мабуть забув як мы наклалы его шакалам янычарам, колы воны пишлы на Сич з пидлым Крымським ханом у 1674 роци.
Тоди тут в Сичи багато турок мы поришылы и взялы в полон…
— Гарно (хорошо) гутариш отаман, — поддержал его Таран-Крымський, — султан мабудь забув, як у литку 1675 р. в Крыму мы надавалы йому по шиям. Колы його янычары мычалы, як коровы пид козацькимы шаблями и як драпала вид нас уся крымська орда…
— Отак и надо видповисты султану, хай иде в сраку, — шумел Твердохлиб, могутний лысый з оселедцем козак з чорными вусами и кривою шаблею на боку.
 
Писарчук продолжал переводить. Он, насупив грозно брови и выпятив губу, читал:
— Я Мухам-мед володар царств: Вавилонського, Македонського, Иерусалымського, Александрийського, Армянського, Татарського, Великого и Малого Египта…
— Ну и задрыпанець цей Мухам-мед, — заметил с негодованием Янетурокякозак, — вин не володар (владелец), а кухарь Вавилонський. Ты видпышы цьому Мухам-меду, що мы з нього шаровары скынемо, сраку йому медом намажемо и не мухам, а диким бджолам в дупло сунемо.
От такого юморного предложения задрожали от гогота и хохота запорожцев даже высокие пирамидальные тополя, которые, как часовые, стояли на краю дороги.
— Во, во! Гарно сказано про мед, додай ще вид мене, — попросил писарчука Непейвода, — що вин ще евнух та колеснык Македонський.
— Братва, козаки! — кричал, грек Папандопола, большой любитель до женского пола. — У другый раз треба до Константынопиля нам податься и там гарем Мухам-меда пощупать…
— Оце гарне дило, — поддержал Папандополу казак по кличке Любубабутрахану, — кажуть (говорят) у цему гареми таки жинки, с такыми сиськамы та вжурными амфорамы на сраки, як у … (непередаваемый местный фольклор).
Замылують, зацилують з головы до ниг за мылу душу любого козака.
— Мэни дужэ цикаво (интересно), що цей косоглазый доходяга там з ними робе (делает)? Бо кажуть (говорят) у султановському гареми молодых та гарных жинок з добру сотню буде, та уси, мабуть, зажурылысь (загрустили, истосковались) по нас казакам, — смеясь, добавил своеобразного пороху в разговор Задерихвист.
— Да у нього, мабуть, "крючок" и не стойить, — вытирая слезы от смеха, сказал казак Куча-мала (сокращенно — Кучма).
От этого замечания казака взорвался смехом весь курень. Смех долго не утихал, а когда немного утих, казак Кривобок спросил:
— Щож вин, сукин сын, там з бабами тоди робе?
— Як що! Вин язычком полыже миж ниг у одний молодыци и цилый дэнь задоволеный ходыть, що гарно свое чоловиче (мужское) дило зробыв, — смеясь, ответил писарчук.
Курень опять взорвался смехом.
— Братва, слухайте дали, що султан ще нам пише:
 …Що вин не тилькы володар царств, а й ще, царь над царямы, володар (властелин) над володарями (властелинами), незвычайный (необыкновенный) лыцарь (рыцарь), незвытяжный войовнык (никем непобедимый воин)…
— Оце загнув свыняка, якый же вин лыцарь, коли голою сракою у тому роци сив на запорижського ежака и до сих пир колючкы з сраки не може вытягты.
Здорово мы тоди накостылялы його янычарам у Крыму, де головою був Абдула-Галым-Заде-Паша. Чорт выкыдае, а його вийсько пожырае, — заметил козак Многогрешный.
— Гарно получыв крапивою по голой сраци тоди цей Абдула с голым задом, вид нас казакив, — высказался вслух свое удовлетворение гайдамак Крапивницький.
— Отаман! Казаки! — воскликнул писарчук, — послухайте як цей турок тут у лысти выробляется (наглеет). Вин мабуть зовсим сказывся (с ума сошел). Султан нам пыше, що вин невидступный хранитель гроба Исуса Христа (неотступный хранитель Гроба Господня), попечитель самого Бога…"
Услышав это, вокруг зашумели все казаки, такого богохульства они не ожидали. Чтобы в письме какой-то бусурман оскорбляли самого Исуса Христа.
— Казаки! — обратился ко всем казак Айдар-Луганський, — мабуть треба видписаты цьому Мухам-меду, що вин не попечитель, а шайтан турецький и проклятого чорта брат и сват.
— Добав ще, що вин свиняча морда и самого люцепера секретар! — вставив свою лепту, казак Давибеда и довольный сказанным при этом заржал как лошадь.
 
Веселье казаков продолжалось. Со всех сторон слышались острые замечания в адрес обнаглевшего султана…
— Ще напиши, що вин ризныцька собака, покусай мене за сраку, — бросил реплику казак Покусай, тот у которого была привычка вставлять всюду в свою речь паразитическую фразу "Щоб я здох", або "Покусай мене за сраку…".
— Добав ще, що вин кобыляча сука, — добавил Перекопайгора.
Этот казак был славен тем, что в свое время перерыл в Крыму целую гору (шахский курган) в поисках зарытого шахского сокровища.
— Писарчук, видпиши цьому остолопу ще, що вин некрещеный лоб… (далее шёл непереводимый казацкий фольклор), — матюгнулся казак с интеллигентным именем Панибудьласка.
Казак Сампью-Самгуляю (автор известной песни) предложил осенью напасть на винные склады падишаха в Крыму, где хранились большие запасы вина. Это предложение, как и многие другие, были встречены казаками с большим энтузиазмом.
* * *
В целом известное нам послание в вольном коротком переводе писарчука запорожцев выглядело так:
 
«Я, Султан, сын Магомета, брат солнца, луны, внук и наместник божий, владелец царств: Вавилонского, Македонского и Иерусалимского, Александрийского, Армянского, Татарского, Великого и Малого Египта, царь над царями, властелин над властелинами, необыкновенный рыцарь, никем непобедимый, неотступный хранитель Гроба Господня, попечитель самого Бога, надежда и утешение правоверных, на страх великий защитник христиан ПОВЕЛИВАЮ ВАМ, ЗАПОРОЖСКИЕ КАЗАКИ, СДАТЬСЯ МНЕ ДОБРОВОЛЬНО И БЕЗ ВСЯКОГО СОПРОТИВЛЕНИЯ И МЕНЯ ВАШИМИ РАЗБОЯМИ НЕ  БЕСПОКОИТЬ…».
* * *
Прочитав послание, запорожцы со свойственным им юмором написали ответ султану.
Говорят: — Вид ихнього смиху (смеха) двыгтила уся Хортыця (запорожский остров посреди Днепра).
Обычно письма, которые приходили на имя этого столь грозного султана от других ханов, царей и прочих монархов, начинались со льстивых и благозвучных слов в адрес монарха и звучали примерно следующим образом:
 
"Светлейшему из светлейших!
Мудрейшему из мудрейших!
Достопочтейнешему из достопочтейнейших!
Аллахом избранному
Султану МАГОМЕТУ 1Y …"
 
Писарчук, зная это, так как обучался грамоте у греческих монахов, сохранил стиль обращения к султану, но с обратным знаком и присущим ему запорожским "гумором".
Да простят нас читатели за то, что мы, чтобы передать дух, "хлиб та силь" послания, здесь вперемежку используем не только русские слова и фразы, но и старославянский лексикон "киеворусов" и страшно гуморной лексикон запорожцев.
Их язык впитал в себя множество юморных слов и крутых выражений из разных языков народов, населявших в то время Причерноморье.
Ответ турецкому султану в полном его изложении звучал так:
 
"Темнейшему из темнейших султанов!
Тупейшему из тупейших Магометов!
Наглейшему из наглейших османов!
Раздолбаю лыцарю з усих разъ…баевых!
Внуку сукина сына шайтана лысого!
Кухарю Вавилонському,
Евнуху, колеснику Македонському,
Бражныку (пывавару) Иерусалымському,
Козодою Александрийському,
Худоносорогу Египетскому,
Свынарю Армянскому,
Сагайдаку (козлу) Татарському,
Кату (палачу) Каменецькому и
злодиюке Подильському,
Всього свиту и пидсвиту блазеню блаженому,
Гниде гаспыда (дьявола), внуку Х…юка
(непередаваемый запорожский фольклор),
Головному пердуну та секретару
самого Люципера,
И нашего Бога и Перуна дурню -
Султану Мухам-меду 1Y-
Худоносорогу Луноликому!
 
Далее в этом ответе писарчук сохраняет стиль послания, с которым обычно обращались вассалы, например, крымский хан к своему владыке султану Мухаммеду 1Y. (Он был знаком с такими посланиями, так как казаки иногда перехватывали гонцов султана и хана).
Письмо обычно начиналось такими лестными для уха султана эпитетами:
"О Великий султан! Светоч мудрости лучезарного Востока! По твоему высочайшему Повелению мы построили на кордоне с непокорной Сечью цепь сторожевых постов, с сигнальными бочками наполненными смолой…"
 
Подражая этому, писарчук под смех казаков писал:
"О, кривоногий и косоглазый из лицарив! Темень тупости и блазень (дурень) всего лучезарного Востока!
Який же ты в биса лицар (рыцарь)? Чорт викидае, а твое вийсько пожирае.
Кому ты свиняча морда, кобыляча срака пропонуеш (предлагаешь) здатыся, мать твою …(далее неподражаемый запорожский фольклор)?
По-перше, на твое послание, посылаемо тебе в глыбоку глыбоку, шыроку шыроку як Чорне море сраку. Хай бы взяв тебе чорт рогатый!
По-друге, якый же ты вбиса (в беса) володар, колы своею голою, чорною, волосатою сракою сив у нас у Сичи на запорижського ежака, и до сих пир колючкы з сраци не можеш вытягты.
По-трэте, николы ты, сын сатаны, не будеш гидным сынив християнських, запорижських, пид собою мати.
У четверте, твоего вийська мы не боемося. Землею нашою всиею, водою, витром, хвылямы Днипровськимы, куренямы усима будемо бытыся з тобою.
У пьяте, ты сукин сын забув як мы наклалы твоим шакалам янычарам, колы воны пишлы на Сич з пидлым кримськым ханом у 1674 роци. Тоди 13 тысяч 500 твоих турок загинули у нас тут в Сичи.
Ты мабудь забув нагла ризныцька собака як у 1675 роци в Крыму твои янычары мычалы як коровы пид нашимы шаблями, и як запорожци вмазали по морди крымьской орди.
От запорижського вийська в тебе запор у шлунку (в желудку)  буде, некрещена собака з свинячою мордою.
Од так плюгавый туречыно, нехрещена собака, мать твою… (за ногу), на твою загрозу висказалы уси запорожци.
А колы сам прыйдеш з вийськом, то будеш ты кат турецький свиней наших пасты, а не запорижськимы казакамы правиты.
Зараз на цьому лыст мы закинчуемо.
Числа не знаемо, бо календаря турецького не маемо и не поважаемо.
 Мисяц такий зараз, що серпом на неби висить — тебе чекае, щоб выдризать твои свинячи яйця.
Рик (год) дуже поганый для тебе, овен ты наш жертвенный, а день такий у нас, який и у вас, за це поцилуй у сраку усих нас…
 
Пидпысалы або поставылы хрест:
 
Кошовый отаман Иван Сирко, зо всим кошем запорижськым у склади козакив:
Панибудьласка, Нечипайзглузду, Янетурокяказак,
Непыйвода, Задуйвитер, Твердохлиб, Матюкевич,
Папандопола, Неишькаша, Задерыхвист, Крапивныцькый,
Кривобок, Довгашия, Покусай, Давибеда, Перекопайгора,
Папанзапор-Булгарськый, Гусекрад — Мадьярський,
Заднепроходов-Задунайськый, Таран-Крымськый,
Перебейнос, Айдар-Луганськый, Костолом — правовирных,
Грыцько-Бендеровський, Крокодил — Египетський
Чернобород — Палестынський, Черновол-Лиманський
Олександр малый — Македонський, Куропас — старый
Панас, Лыцар Камъянец-Подольський, Голопупенко -
старый, Голопупенко — сын, Черномордин -
Самарский, Винокур — безпросыха, Нечуемвухом,
Сампью-Самгуляю, Брагин-сивушный, Закусыло,
Сивоконь, Многогрешный, Злыдень, Бугай-Муха,
Куча-мала, Иван Моторный, Мордоворот — турецький…
( усих пидписив 150)
 
В конце послания, чтобы показать свою грамотность, маленькими буквами Яйцявбочци скромно дописал:
— Писано сьомого числа, мисяця Намаза, в рик Овна по луному календареви.
К цьому лысту руку та частыну души приклав:
Писар Запорижськои Сичи — Яйцявбочци.
 
* * *
P.S.
В послесловии следует заметить, что последующие переписчики лыста запорожцев турецкому султану по различным своим (или заказчика) соображениям сократили полный текст письма, оставив лишь его основную часть.
В полном рукописном виде оно выполнено (написано) с большим гумором и непечатной казацкой лексикой.
 
 
 

 
                             Рис. Одна из репродукций письма запорожцев

* * *

Продолжение следует...

Комментарии