Добавить

Обновление

                                           
Айдар Халим – выдающийся национальный литератор (поэт, прозаик, публицист) Татарстана.  Айдар недавно был нашим гостем на хуторе. На отшибе от цивилизации ему предоставилась неограниченная возможность общения с нами, местными старожилами. Невооруженным глазом он увидел подробности быта и условия жизни одного из многочисленных мест российской глубинки, без прикрас и идеализации средствами  массовой информации.
Посетил наш друг музей-выставку знаменитого писателя нашего края. Получил он возможность сравнить экспозиции музея с натуральной действительностью.  Большое  время нами было уделено новому осмыслению прошлого и оценке настоящего. Происходила переоценка собственного творчества за прожитые годы.
Покинул Айдар наш дом и из своего дома прислал нам  новое стихотворное произведение. Мы его прочитали в подстрочном авторском переводе с татарского языка. Сильное впечатление и душевное переживание вдохновило меня на поэтический перевод его сочинения. Ниже я его предлагаю читателю.
                                                                 
          Обновление

Я пробыл здесь лишь Жизни миг – 
В истоках Тиходонья.
Во мне другой Поэт возник –
Я ожил, как спросонья.
 
Я устремил в Природу взгляд
С надеждою простою:
Увидеть Рай, увидеть Сад,
Но вижу сухостои…
 
Я вижу скудные поля,
Разрушенные хаты…
Кругом – ничейная Земля,
И люди небогаты…
 
И вдруг вскричал во мне вопрос
С потребностью ответа:
«О чем писал ты, как дорос
До «видного» поэта?
 
Что воспевал из года в год,
На что потратил страсти?!» –
Увидел, как живет народ,
Душою рвусь на части!
 
Я вместе с ним хочу идти,
Хочу быть нужным Люду
И Факел Разума нести –
Ему Поэтом буду!
 

Комментарии