Добавить

То ли правда, то ли нет....

Действующие лица:

Кот Мурлыка был красив,
Волосат, пушист усами,
Но жаден, злобен, горделив
И вечно вел войну с мышами.

А вот Пискун, главарь мышей.
Рубаха–парень, забияка.
Наполнен честью до ушей,
Всегда за друга лезет в драку.

Его жена – мадам Пищуха,
Сверхблагороднейшая дама.
И кошкой порванное ухо
Ей только прибавляет шарма.

Ещё Полкан, пройдоха - пес,
Влезал во все дворцовые интриги.
Частенько доводил послов до слез
Из-за престола им показывая фиги.

Паж – павлин по кличке Голубок
На всех балах хвостом своим сверкает.
Жеманник, сплетник и умишком недалек,
Зато о моде и прическах он всё знает.

И королева – всем глава
Скупа, заносчива, спесива,
Дородна, с голодухи зла
К тому ж любительница пива.

Ну, куча челяди, дворян,
Всех тех, кого зовут элитой.
И редко кто из них не пьян,
И редко кто из них не битый.

И наконец, герой, что с музой дружен.
Шут, балагур, смешной чудак.
Порою на фиг он не нужен,
Порой же без него никак.

Пролог

Шут

Может правда, может, нет,
Но рассказывали люди,
Как королеве на обед
Преподнесли кота на блюде.

Какой конфуз, какой кошмар!
Вся дворня мчалась без оглядки,
Чтоб не попасться под удар…
Но мы начнем всё по порядку.

Глава 1 Лесная поляна

Шут

В один прекрасный летний день
Мурлыка-кот блаженствовал на пне,
На морде нега, во всем теле лень.
Послушаем же мы, что он твердит во сне.

Мурлыка

Мурр… Моя прелесть, королева,
Как ваши пальчики нежны…
Погладьте , мурр, за ушком слева,
Вы – состояние весны.

Мурр, королева, вы звезда, вы чудо!!
Под вашею рукой свернусь в клубок.
Я просто млею, глядя, как вы с блюда
Мне лучший выбираете кусок.

Шут

Наверно снится ему сон,
Где он назначен фаворитом.
Подвязан шелковым бантом,
Помыт, обласкан, всегда сытый.

Тут на свою беду, на свой злой рок
Мадам Пищуха несла еду для папы.
С разгону наскочила на пенек
И к спящему коту попала в лапы.

Мурлыка (спросонья)

Подонки! Подлецы!! Сейчас как дам!!!
И кто же оборвал прекрасный сон??
(видит мышь)
Да чтобы мышь кота будила, о, мадам…
Признаться – это полный моветон.

Куда же вы спешили так,
Чтобы сломя голову с разбегу,
Напасть как самый злейший враг?..
И как раз времечко обеда.

Пищуха

Милорд, покорнейше прошу прощенья,
Что ваш чудесный сон был мною потревожен.
Я папеньке несу лекарство и печенье,
Он очень болен, даже встать не может.

Я извиняюсь миллионы раз,
И еще больше раз я сожалею,
Что в этот злополучный час
Нечаянно вам прыгнула на шею.

О, пощадите, милорд кот,
Вы с такой силой сжали мои локти.
Там папенька больной лекарства ждет.
Прошу вас – уберите свои когти.

Шут

Вмиг у Мурлыки созрел план,
Как одолеть мышиное семейство.
Закинул обольщения капкан
И начал он с раскаяния действо.

Мурлыка (разжимая когти)

Мадам, я долго жил один
И позабыл, как говорить учтиво.
К тому же не заметил двух корзин,
Которые несли вы так ретиво.

Позвольте грех мой искупить –
Поскольку вел себя столь грубо,
Я должен епитимью наложить
И удалить свой хвост и зубы.

Пищуха

О, милорд, вас уверяю –
Совсем епитимия не нужна!
И оба мы прекрасно знаем,
Чья целиком и полностью вина.

Такого же, как ваше благородства
Мне в целом королевстве не найти.
Простите ещё раз за сумасбродство,
Сейчас же мне пора, пора идти.

Мурлыка

Миледи, я почту за честь
Помочь вам в этом тонком деле.
Извольте ж мне на шею влезть
Я вас снесу, куда б ни захотели.

Недавно я постригся в монастырь,
Теперь все мысли только о душе.
Читаю рьяно библию, псалтырь.
(в сторону)
Давай-давай, поверь моей лапше.

Так что не волнуйтесь о себе –
На мне закончилась война котов с мышами.
И вы должны довериться судьбе,
Она одна права под небесами.

Пищуха

Милорд, я, может, покажусь занудой,
Но пусть Вас не смущает мой отказ…

Мурлыка

Мадам, поверьте, мне совсем не трудно
Снести куда угодно Вас.

Ни в коей мере не приемлю я отказа!
Ну что же вы? Пора уже нам в путь.

Пищуха (в сторону)

Вот же прилип, хвостатая зараза,
Ну ладно, по пути я смоюсь где-нибудь.

Шут

Скрепя сердце мышка согласилась,
Словно у неё иной выбор был.
Коту на шею тихо взгромоздилась,
Минута и их след уже простыл.

Тут с дерева и шум и гром,
Упал павлин, как желудь спелый.
Оттуда наблюдал он за котом,
Хотел наверно гадость сделать.

Он в кучу листьев клювом вниз упал,
Торчит, колышется, как знамя на флагштоке.
Но прежде, чем сознанье потерял
Успел сказать два слова: «Звезда в шоке»



Глава 2 Дворец.

Шут

Во дворце тоска и скука,
Не знают чем себя развлечь.
Вот королева зовет друга
И начинает свою речь.

Королева

Скажи-ка, милый друг Полкан,
На улице жара иль холод?
Еще подай-ка ты мне жбан,
Где мило бродят хмель и солод.

Шут

Прили-и-и-ичный делает глоток.

Королева

Ну как там, в мире обстановка?
Собрали сборщики налог?
И что на завтрак – вновь перловка?

Полкан

Да, королева, ведь наша казна
Опять подобно нищенской суме.
Также скудна, также бедна,
А сборщики сидят в тюрьме.

(королева делает глоток)

Вы сами их недавно посадили
Вам показалось, что имелась недостача.

(еще глоток, уже побольше)

Мадам, а если б Вы поменьше пили,
Тогда бы не слезала с Вас удача.

Королева (еле оторвавшись от жбана)

Полкаша, не тебе меня судить!
Я пью тогда, когда зима и лето.
Вопрос извечный: пить или не пить,
Всегда ж имеет два ответа.

«In vino veritas» как говорил поэт,
Он много пожил и ему виднее.
Хотя с вином творится много бед,
Но вот хлебнешь и вроде веселее.

Полкан

О, королева, Вам наверно хватит,
Прошу Вас, свою печень пожалейте.

Королева (отшвыривает пустой жбан)

Приказываешь?! Мне?!! И с какой стати?!!!
Эй, холуи, еще мне жбан налейте.

Про сборщиков я не припомню что-то,
Но коль ты говоришь, то так оно и есть.
Вели-ка палачу отбить у них охоту
Бессовестно - как в свой, в карман мой лезть.

Каждому по семь плетей и в рыло,
Чтоб впредь боялись воровать!
Ещё сходи на кухню, друг мой милый,
Вели скорее завтрак подавать.

Шут

Пока Полкан орал на поваров,
Что им перловка перестала удаваться.
Пока давал для скорости пинков,
Успела королева поднабраться.

И вот, пристроившись на троне ловко,
Храпит, как пьяный сторож на посту.
Не в силах уже справиться с перловкой,
Так и уснула с ложкою во рту.

Тогда Полкаша, в лапы взяв печать,
Кропает королевские приказы.
Чтоб с горожан налог поменьше брать,
Ну а с крестьян так и вообще в два раза.

Вот так как может, людям помогает.
Стремления чисты и помыслы прекрасны.
И хоть никто об этом не узнает
Его усилья вовсе не напрасны.

В последний раз печатью стукнул,
На стол приказы положил.
Тут кто-то в дверь несмело тюкнул,
Шум королеву разбудил.

Королева

Кого нелегкая там принесла?
Не знают, что я почивать изволю?
Может крикнуть палача-козла,
Чтобы он облегчил мою долю?

Голубок (весь грязный, облеплен листьями)

О, королева, Ваш верный паж,
Спешит облобызать Вам стопы.

Полкан

Покуда не вошел ты в раж,
На вот, перловочки попробуй.

Голубок

Благодарю, но я наелся желудей,
Пока из кучи листьев выбирался.

Полкан (смеясь)

Тут королева голодна, а ты, злодей,
На стороне деликатесов обожрался?

Королева (держась за голову)

Да-да-да, я ужасно голодаю,
И на ужин я хочу деликатесов!
Где вы их возьмете, я не знаю,
А не принесете – прикажу повесить.

Голубок

Вновь по воле злого языка
Я оказался в авантюру втянут.
Ну да и Бог с ним, зато сегодня у пенька
Та-а-акое слышал, просто уши вянут.

Сперва гостил в дупле скворчихи…

Полкан

Сию пикантность можешь опустить!

Голубок

Пошляк!!! Из-за твоей неразберихи
Прелюбодеем я могу прослыть.

Прошу вас не понять меня превратно,
Мы наслаждались умною беседой.
Моду на прически – троекратно,
Успели обсудить мы до обеда.

Вот подошло обеденное время,
А стол как был, так и остался пуст.
Какое все же жадное их племя…
Пустой желудок на меня навеял грусть.

Увидев, что я погрузился в мысли,
Скворчиха предложила распрощаться.
Когда перед дуплом на ветку вышли..

Полкан

Отсюда вот и должен был рассказ начаться.

Королева

Полкаша, перестань перебивать!
По меньшей мере, это не прилично.
Он же павлин, ну дай ему приврать,
Чуть-чуть, не больше чем обычно.

Голубок

Премного благодарен, королева,
Со мной скворчиха распрощалась
И тут увидел я движенье слева,
И услыхал, как мышь с котом общалась.

Как гадки были речи у Мурлыки,
Когда он пред Пищухой распинался.
Так было все настолько лживо, дико,
Что я от гнева вниз сорвался.

И завязался страшный бой,
Я налетел как коршун на сурка…

Полкан

Не верю!!!

Голубок

Почему???

Полкан

Ты же живой!
Ну а Мурлыка бы пустил на потрошка.

Хоть я его не очень уважаю,
Он же первый средь богатырей.
Что ты хвастун, про это каждый знает.
Но умалять его достоинства не смей.

Королева

Полкан, пора бы это прекратить!
Да перестань же Голубка перебивать!
Эй, челядь, королева хочет пить.
Мой верный паж, ты можешь продолжать.

Голубок

И вот, когда я начал побеждать,
Он вдруг мне сделал подлую подсечку.
Остался бездыханным я лежать,
А он сгреб мышь, как волк крадет овечку.

Как все ж страшно его воображенье –
Меня он в кучу листьев затолкал.
Никто и никогда, Полкан не исключенье,
Жестоко так меня не унижал.

И еле-еле выбравшись из листьев,
Поправив клюв, причесочку и хвост.
Ну надо ж как все перышки обвисли,
К вам поспешил и сию весть принес.

Полкан

Моя королева, я прошу прощенья,
Что оставляю Вас с этим болтуном.
Поистине считаю это преступленьем,
Но этот грех я искуплю в другом.

Королева

Эй, подожди, Полкан-повеса,
Помнишь, что я про казнь сказала?
Должны на ужин быть деликатесы,
Те, о которых так всегда мечтала.

Полкан

Изысканное блюдо, моя королева,
Почту за честь я вам преподнести.
И не лепешку, что паж на днях принес из хлева,
А благородное мясное ассорти.

Голубок (возмущенно)

Полкан, но в этом целиком твоя вина,
Ты сам запутался в понятиях немножко.
Хлебопекарню с хлевом отделяет лишь стена,
Ты ж уточнил, у кого теплей лепешки.

Королева

Тихо-тихо-тихо, успокойтесь, петушки!
Вечером увидим кто их вас верней.
И кого сама пущу на потрошки,
И кого озолочу до конца дней.

Полкан (уходя, бурчит себе под нос)

Озолотит, ну как же, было б чем,
В казне блоха повесилась с тоски.
Но это лишь одна из двух проблем,
Пора мышей спасать от гробовой доски.


Глава 3
Сцена первая. Дома у Пискуна


Шут

Полкан всё рассказал о происшедшем
Откинув напрочь бредни Голубка.
Тогда Пискун вскричал как сумасшедший
На шпаги на эфес легла его рука.

Полкан

Такие вот дела, брат мой Пискун.
Подумаем же, как помочь твоей жене.
Хотя бы правды часть, но рассказал брехун,
И этой части нам достаточно вполне.

Пискун

Ах, он подлец, ничтожество, злодей!!!
Ах, негодяй, презреннейший мерзавец.
Видно он забыл, о тысяча чертей,
Как на дуэли я ему оттяпал палец.

Так поспешим же память освежить,
Я стану для него лекарством от склероза!
Чтоб никогда не смел мышей ловить,
Добавлю-ка сердечного невроза.

Скорее же, скорей, любезный друг.
Я шпаги острию всю доверяю месть.

Полкан

Постой же! Нам не взять Мурлыку на испуг.
Подумать дай и соизволь присесть.

Есть тут у меня одна идейка,
Как одолеть нам хитрого кота.
И да поможет нам судьба-злодейка,
Чтобы к нему навек прилипла икота.

Не мельтеши, а лучше сядь, послушай,
Быть может план мой и не очень-то хорош.
Но все же лучше так, чем бить кота как грушу,
Брось шпагу в угол и пока ее не трожь.

Для начала действа нам нужно пару ряс,
А от тебя, мой друг, спокойствие удава.
И чтоб не рухнул плана нашего каркас,
Я принес с собой лекарственные травы.

Пискун

Так что же это – мы его отравим?
Я на такую низость не пойду!
Зову в свидетели озера и дубравы
Своею шпагой на тот свет его сведу!

Полкан

О, друг мой, перестань же горячиться,
Никто его травить не собирался.
Кот лишь уснет, ну а когда проспится,
Тогда узнает, что не с теми он связался.

Мурлыка выпьет и уснет глубоким сном
А утро встретит в цепях на рудниках,
Приказ я сочинил, что он сочтен вором
И копию ему оставлю на руках.

А ты семьей своей соединишься
И будет у вас много мелких Пискунят.

Пискун

Полкан, ну как с тобой не согласишься,
В интригах ты умней меня в сто крат.

Полкан

Сейчас, любезный, собирайся в путь
Пойдем с тобой в мужской монастырек.
Нужны нам рясы, четки не забудь
И благочестия отхватим там кусок.

Пискун

Тогда Полкан, бежим скорей.
Ох, бьется сердце – чувствует беду.
Все нервы истрепал кошак-злодей,
Побрею налысо когда его найду.


Сцена вторая. У монастыря.

Шут

И вот герои у ворот монастыря,
Запасшись терпением, смиренно стучат.
Потом благим матом орут, да все зря,
Монахи им вход открывать не спешат.

Пискун

Мы можем колотиться целый день,
Но иным вряд ли станет результат.
Может их чумы накрыла тень?

Полкан

Скорее вусмерть пьяные все спят.

Шут

От ворот несло тяжелым перегаром,
Многоголосый храп рулады выводил.

Пискун

Эх, жаль усилья все пропали даром
Зеленый змий тут братьев победил.

Шут

Но все же выход нашел Полкан,
Достал из сумы две бутыли вина,
Порезал лимончик, наполнил стакан…
И тут же вылакал его он до дна.

И сразу же в ответ на звон стекла
В створе ворот окошечко открылось.
Печально-скорбное хайло осла,
Слегка рыгнув, к героям обратилось.

Монах

Простите, прихожане, но приема нет.
Я помолюсь за вас, ступайте с миром.
Пребудет с вами благословенья свет,
Наполнит душу он божественным эфиром.

Полкан

Окно не закрывайте, подождите, брат.
Просим вас о помощи в одном серьезном деле,
Мы позваны на бал, на летний маскарад,
С таким условием, чтоб рясы мы надели.

Позволите ли их в аренду взять?
Награду можете назначить сами.

Монах

Авансом литр, расчетом пять
Закуской же форель под трюфелями.

Полкан

Однако высока твоя цена, монах
Что ты твердил о благословенном свете?

Монах

Сын мой, тогда иди в штанах,
Темнеет быстро – может не заметят.

Полкан

Две бутыли доброго вина
За старые рясы могу предложить.

Монах

Две бутыли – это ряса лишь одна
На балу поочередно ее можно носить.

Пискун

Полкаша, торг в твоей крови, я знаю
И собеседника себе нашел под стать.
Такое ощущение, что я здесь мешаю,
Пожалуй, удалюсь, не буду вас смущать.

Полкан

Прости, Пискун, слегка забылся,
Монах, ты вымогатель и торгаш!!!
Да чтобы ты моим вином упился,
И аривидерчи – четки дашь?

Монах

Сперва аванс, а после рясы,
Теперь я только так дела веду.
Знавал я в жизни многих лоботрясов,
Им доверялся на свою беду.

Скрипя зубами Полкан просовывает в окошко бутыль,
слышится бульканье и удаляющиеся шаги.

Пискун

Как думаешь – обманет нас монах?

Шут

Тут заскрипела дверь пронзительным аккордом
Спешит Осел с одеждою в руках,
Сияя злобною усмешкою на морде.

Пискун

Чему ты радуешься, брат?
Ужель мы стали поводом для смеха?

Монах

Нет, что вы, я лишь очень рад,
Что отомстил, и отомстил с успехом.

Два брата меня долго унижали,
Их рясы я вас попрошу принять.
Эх не повезло им – они рядом спали,
Сейчас помчусь их в содомии обвинять.

Полкан (уходя)

Что ж, мстительный монах, прощай!
До нашей, я надеюсь, скорой встречи.

Монах

Прощай, сын мой, и не забывай
Принесть вино в знакомое местечко.

Полкан

Монах, какой ты после этого осел?
Следовало тебе лисицею родиться.

Монах (закрывая ворота)

Жаль, пес, что с торга рано ты ушел.
Ещё бутыль могла бы пригодиться.

Пискун (по дороге)

Скажи, Полкан, ответь мне прямо

Полкан

Отвечу с радостью, чтоб ты не спросил

Пискун

В торгах не видел богочестия ни грамма…

Полкан

Друг мой, Гермес же тоже богом был.

Уходят.


Глава 4 Дом отца Пищухи


Шут

Коварный кот, семейку захватив,
Лежит и думает: кого б съесть первым,
Какой к Пищухе подойдет апперетив
И эти мысли успокаивают нервы.

Еще ему приятна мысль о деле,
Которое с таким успехом провернул.
Как для ушей приятно мышь запела,
Когда схватилась, что ее он обманул.

И вот теперь кот лежит на кушетке,
Громко урчит довольный всем зверь,
Сегодняшний ужин еще бегает в клетке,
Но тут блаженство прерывает стук в дверь.

Мурлыка

Кого же там черти принесли в эту пору?
Оставьте меня, уходите же прочь.

Голос за дверью

Два бедных монаха не ищут раздора,
А просят смиренно в важном деле помочь.

Мурлыка (открывает дверь и видит двух монахов под клобуками)

Что два монах хотят предложить?
Не интригуй, а скажи-ка о деле.

Полкан (не высовывая нос из-под клобука)

Даем мы шанс получше жить,
А в лучшем случае корону вы б надели.

Мурлыка

Ну-ка, ну-ка, извольте продолжать,
Что вы там о короне говорили?
(в сторону)
Давно пора уж сказке былью стать,
Ну что же на пороге вы застыли?

Полкан

Милорд, ты на пороге встал столбом,
А мы благие вести принесли.
Пригласил бы, усадил, да напоил вином.
Мы сбились с ног, пока тебя нашли.

Мурлыка

А кстати, как вам удалось меня найти?
Я сам не знал, что в этом доме окажусь.

Полкан(входя в дом)

Нам сорока повстречалась на пути,
Создание болтливее найти я не берусь.

Сын мой, позволь тебя благословить,
Хоть ты и поступаешь некрасиво,
Ты мог бы нам немножечко налить…
(Мурлыка угрожающе рычит)
Ты выбран главным подливалой пива.

Мурлыка

Главный подливала – это что такое?

Полкан

В свите королевы – важнейшая особа
Почти всё королевство под твоей пятой,
И эта должность тебе даруется до гроба.

Покинуть этот пост можно лишь двумя путями,
Либо заболеть, либо становится фаворитом.
Прежний очень болен – был побит грачами,
За то, что хаживал к грачихам он открыто.

Мурлыка

Ну наконец-то всем и вся стало понятно
Какая у моего достоинства цена.
Монахи, эта весть чертовски мне приятна.
Садитесь же, я сейчас налью вина.

Пискун (себе под нос)

Какая щедрость – он налил из бочки
Которую я собственноручно закрывал.
Ну все, котяра, ты дошел до точки,
Реквием по тебе сейчас споет металл.

Полкан наступает ему на ногу

Мурлыка

Что маленький монах тихонечко бормочет?
Он Бога молит, или кого-то проклинает?

Полкан

Радостью за вас он поделиться хочет
Но он немой и вот от этого страдает.

Не отвлекайся, сын мой, я поднял бокал
Чтоб выпить за твое вознаграждение.
(Пискун подкидывает первую травку)
Наверно в жизни много ты страдал,
Если получил такое назначение.

Хочу поднять сей благородный яд,
За то, чтоб у тебя всё получилось,
Чтоб ты был счастлив много дней подряд

Пискун (себе под нос)

И чтоб у тебя везде всё отвалилось.

Мурлыка

Твоя речь пьянит не хуже вина,
Запомнил я тост – весь был во внимании.
Но в моем бокале травинка, одна.
Отправлю ее к остальным за компанию.

Выливает вино в окошко, монахи переглядываются.

Простите, братья, но очень я брезгливый,
И не приемлю в пище ни волоса, ни мухи.
Увидел котенком, как падает в подливу
Волос седой из подмышки старухи.

Полкан

С такою травмой и идти по жизни
С поднятой головой, да ты герой!!!

Наполняет бокал, Пискун вновь подкидывает травку.

Наполнен бокал – мы выпьем за отчизну,
С такими как ты в ней будет тишь и покой.

Мурлыка

Монах, я не могу поднять бокал,
Опять в нем плавает травинка.
(снова выплескивает в окно)
Скорей всего это проклятье подливал
Быть в море пива трезв как льдинка.

Полкан

Сын мой, проклятия нет никакого,
Всего лишь случайность и совпадение.
Налью тебе снова, и я скажу слово,
Которое избавит тебя от наваждения.

Повторяется в третий раз процедура подкидывания травы.

Жизнь наша бренная подобна морю,
И кто-то кит в ней, ну а кто сардинка.
Ты ж кашалот и я готов поспорить…

Мурлыка

О, черт возьми, в бокале вновь травинка.

Выкидывает вместе с бокалом.

Довольно, брат, экспериментов хватит.
Не в моих правилах расплескивать вино.
Ого, да солнце уже клонится к закату
Не пора ль вам быть за замковой стеной?

Шут

Кот хотел наедине остаться с мышью,
Поиграть, а после насладиться мясом.
Но ничего из этого не вышло,
Помехой стали две зануды в рясах.

Полкан

О нет, сын мой, так дело не пойдет,
К королеве вместе и по доброй воле!
Пойдем, как только солнышко взойдет,
А что же у тебя шумит в подполье?

Мурлыка

Это сосед, наверно, старый крот,
Он тут живет совсем неподалеку.
Раз в год бывает, что сюда он забредет,
Когда забудет в дом к себе дорогу.

Пискун(в сторону)

Тебя б на место это крота
Бросить в подвал и связать потуже.
Чтоб окружала только темнота
И те, кто с мраком ночи дружен.

Мурлыка

Что маленький монах опять бормочет?
Неужели мне совсем не доверяет?
(с угрозой)
Может сам в подвал спуститься хочет,
Проверить, кто и что там вытворяет?

Полкан

Нет, сын мой, он над кротом смеется
Какой крот олух право, вот растяпа.

Пискун

Боже, как тяжело спокойствие дается,
Ведь там шуршит моя жена и папа.

Полкан (открывает суму)

Брат мой младший, ужинать садись.
Извини, милорд, что тебя не пригласили,
Но на ночь тебе пост, так что держись.

Мурлыка

Эй, вы про пост мне ничего не говорили.

Братья монахи, я целый день не ел,
Ни маковой росинки и не хлебной крошки.

Полкан

Ну если подливалой тебе быть лень,
То мы предложим должность другой кошке.

Вот он, с заветной кашей котелок,
Брат мой, подсыпь еще укропа.

Пискун вместе с укропом кидает последнюю травинку.

Мурлыка

М-м-м, от запаха готов жрать уголек.

Полкан

Сын мой, достал! Иди ты в… вот попробуй.

Мурлыка (про себя)

Съесть мышей не даст святая простота,
Да еще пост наложен на всю ночь.
Пусть кашей же наполнится в желудке пустота,
В опустошении котелка я лишь рад готов помочь.

Шут

Достал Мурлыка безразмерный черпачок
И начал уплетать за обе щеки кашу.
Прикончив быстро у монахов котелок
Сыто рыгнул, но вежливо, протяжно.

Мурлыка

Простите, братья, но я съел ваш ужин,
Что ж вы в углу стояли, четки теребя?

Полкан

Сын мой, пост все же еще нужен,
Мы выдержим его сегодня за тебя.

Мурлыка (засыпая)

Спасибо, братья, вам за вашу доброту,
Я это не забуду и награжу достойно.
Отныне же и впредь, пока я на посту
С мирян драть деньги можете спокойно.

Сейчас, пожалуй, братья, я прилягу,
Предстоит нам рано в путь пуститься…

Пискун

Я все же думаю, что проще было шпагой,
Не нужно было б долго так возиться.

Полкан

Друг мой, прошу тебя, молчи.
Сейчас обдумываю забавнейшую шутку.
Чего стоишь? Давай хватай ключи
Ведь это для тебя счастливая минутка.

Шут

Спохватившись, Пискун ключ сорвал,
Нечаянно, но сильно коту в нос заехав.
Затем стрелою полетел в подвал
Открыл его и началась потеха.

Сырой подвал горячку папину забрал,
Пискун взглянул и тут же обомлел.
Отец Пищухи как сайгак скакал,
И выглядел прекрасно, будто не болел.

Пищуха бросилась мужа обнимать,
Он тоже целовать ее стал страстно.

Отец

Дети мои, а не пора ли нам бежать?
Мне кажется, еще не минула опасность.

Пискун

Сейчас с ней разбирается Полкан,
Даю на отсеченье руку – разберется.
Он провернул незатейливый свой план
И завершить его немного остается.

Шут

И вот все трое вышли из подвала,
А в комнате Полкан, каков прохвост,
Взял и завернул Мурлыку в одеяло
Из свертка виден только серый хвост.

Пискун

Оставь, Полкан, мы же добились цели,
Давай положим его тихо у забора.

Полкан

Пискун, ты счастлив, что родные уцелели?
И будешь дальше жить в тени террора?

Вспомни, скольких близких ты не досчитался,
И это лишь за год что он у нас живет.
И вот теперь, когда он в лапы нам попался,
Тебя червь милосердия грызет?

Пискун

Давай тогда его на голову убавим,
Но с честью подождем, пока проснется.

Полкан

Нет, мы себя по-иному позабавим,
Придумал я такое – мир весь улыбнется.

Я возьмусь за голову, а ты за хвост берись,
За ночь его нужно доставить во дворец.
Возможно, ему будет оставлена жизнь,
Но злодеяниям точно настанет конец.



Глава 5 Во дворце

Королева

Друзья, я что про ужин говорила?
И ваше счастье, что его удачно проспала,
Но представляю, как бы вам обидно было
Если бы отдельно от вас проснулась голова.

Друзья, хочу сегодня на обед
То, что вчера вы приготовили на ужин.
Я не приемлю отрицательный ответ
У палача и так весь день нагружен.

Голубок

Ваша светлость, прекраснейшая королева,
Я в поисках избегал все королевство наше.
То вправо я бросался, то кидался влево,
Исключительно чтобы вас уважить.

Королева

Голубок, ты снова начинаешь издалёка,
Приказываю опустить целый эпизод.

Голубок

Я на рынке встретил мудреца с Востока
Ходжой Насреддином его зовет народ.

Его умолял придти к нам во дворец,
Чтоб он поведал нам о тайнах мирозданья.
Но отказался напрочь скромняга-мудрец,
Сказал что не любит с царями свиданий.

В его глазах было столько понимания,
Что я рассказал про королевские угрозы.
Он прослезился и отдал свое достояние –
Мешочек с филе космической розы.

Но добавил, что волшебное филе
Может поводом служить для беспокойства.
Дотронется злой – оно обратится в желе,
С запахом весьма сомнительного свойства.

Я отдал за мешочек десять золотых,
Доставил на подносе – чтобы не касаться.
Правда я герой, чего Полкан притих?

Полкан (вполголоса )

Не такой уж ты герой, как может показаться.

Странный запах доносит ветерок,
Возможно, ты его не ощущаешь.
Но не отдавай королеве сей мешок
Иначе полностью расположенье потеряешь.

Голубок

Плохое чувство зависть, друг Полкан,
А ты завидуешь моим творческим талантам.
Я же не просто провинциальный таракан,
Я, может быть, последний из атлантов.

Королева

О чем там шепчутся мои верные слуги,
Неужели раздумали королеву угощать?
Голубок, приятны мне твои потуги,
Однако я могу и палача позвать.

Голубок

Что вы, королева, извольте же отведать
Чудесное, прекрасное, изысканное блюдо.

Королева (развязывает мешочек)

Что там внутри, хотелось бы разведать.
Запах идет как от стада верблюдов.

Шут

Королева развязала последнюю тесемку
И тучей поднялась ужасная вонища,
По полу пролетела черная поземка,
То мухи летели к любимейшей пище.

Голубок (в сторону)

Как всё же прав мудрейший оказался,
Когда мне рекламировал свое филе.
Кто мол по жизни зла держался,
Тот получит лишь вонючее желе.

Королева (в ярости)

Эй челядь, бросьте Голубка в темницу,
Чтобы месяц просидел как штык.
Может поймет тогда глупая птица,
Как обманул ее восточный шутник.

(слуги уводят Голубка)

А чем ты порадуешь меня, Полкан,
Тоже принес какую-то гадость?

Полкан

Нет, вчера попался в мой капкан,
Зверь, что жарёный приносит лишь радость.

Шут

Полкан громко в колокольчик звонит,
Бежит Пискун, одет как поваренок.
На голове тащит блюдо, а на блюде лежит
Поджаристый, румяный, сочный поросенок.

Он вальяжно развалился на петрушке,
Однако от него исходит перловый аромат
И чуть подрагивают ушки на макушке,
И хвостик чересчур уж длинноват.

Королева

Почему от поросенка так несет перловкой,
Вы его упорно откармливали кашей?

Полкан

Королева, об этом говорить неловко,
Падкой на эту пищу была его мамаша.

В длинном хвосте виноват старый лис,
Что со свиньей повстречался на скальном утесе.

Королева

Ну удружил, Полкан, хвала тебе, бис.
Давайте же скорее к обеду приступим.

Шут

Но лишь всадила вилку в поджаристый бочок,
Как поросенок взвыл протяжно, злобно, дико.
Распалась маскировка, отвалился пятачок
И в комьях каши все увидели Мурлыку.

Он как сумасшедший стал носиться по залу,
Не зная, куда деться от боли и стыда.
Захотел как в детстве с головой под одеяло
И чтоб не вылезать оттуда никогда.

Тут всех накрыла волна пронзительного визга.
Так вскричала обманутая королева
И кто-то от страха штанишки обрызгал,
Причем не свои, а соседа что слева.

Обозленная королева стала рвать и метать.
Схватила скипетр и айда всех метелить.
Все больше старалась в кота попадать,
И в основном удары достигали цели.

Бедняга кот испытал реальный шок –
Ни с того ни с сего он оказался во дворце.
Из-за пазухи падает какой-то листок
И ложится на мешок с памятью о мудреце.

Мурлыка (про себя)

Такого быть не может – это видение
Все это является кошмарнейшим сном.

Шут

И чтобы скрыться от наваждения
Мурлыка с размаху сигает в окно.

Когда королева немного присмирела,
Листок ей с поклоном передал Полкан.

Полкан

Не гневайтесь, но вы не завершили дело,
Прежде чем опустошили последний стакан.

Королева

Прочь с глаз моих, мошенник и пройдоха
Подай-ка жбан, я вся уйду в печаль.
Эту историю, клянусь финальным вздохом
Злопыхатели наверно уже внесли в скрижаль.

Полкан

Этот листок сможет что-то прояснить
На нем стоит большая королевская печать.
Написано: Приказ, Мурлыку изловить.
Наказать примерно, а после этого изгнать.

Пусть же узнает разбойник и вор,
Что ему в королевство навсегда заказан путь.
Возложить ответственность за сей приговор…
На этом слове вы изволили уснуть.

Королева

Полкан, такого быть не может
Я не верю, что могла такого написать.

Полкан

Меня, королева, ваша память тревожит.
Что-то многое вы стали забывать.

Королева

Ты прав, Полкан, я прекращаю пить
Смертельно устала с бодуна просыпаться.
А ты попробуй вот что объяснить
Как на блюде кот мог оказаться?

Полкан

Целый день вчера я жарил поросенка
С одним лишь желанием вам угодить.

Пискун (в сторону)

Ага, обляпал кашей этого поддонка,
Вдобавок хотел еще хвост отрубить.

Полкан

Чтоб не остыл, его поставил в печь,
И устав от трудов отправился спать.

Пискун (в сторону)

Вот сочинил, сказал целую речь,
Да-а, такого брехуна еще поискать.

Полкан (наступает Пискуну на ногу)

Наверно вор пролез в дымоход
И с потрохами поросенка сожрал.
Затем полез обратно обожравшийся кот,
Но оступился и в чан с кашей упал.

Чан глубокий, он еле выбрался оттуда,
Устал, да так что лапы не держали.
Он отдохнуть прилег на блюдо,
Все остальное вы уже видали.

Королева

Прости, Полкан, что я тебя подозревала,
Право слово чувствую себя неловко.
Ну все, наконец-то приказ дописала,
Надеюсь выполнишь его со всей своей сноровкой.


Эпилог


Шут

Вот год прошел, как королева не пьет,
Страна начала подниматься с коленей.
Королеве паж все также баллады поет,
Но на блатных аккордах и исключительно по фене.

Он в тюрьме верхушек нахватался
И всем налево и направо говорил,
Что парился на киче, с кумом дрался
И пацаном авторитетным был.

А Полкан, прямой как сабля абрека,
Взялся во всем королеве помогать.
Взял монастырь под трезвую опеку,
Монахи недовольны, но не смеют роптать.

У Пискуна в семействе прибавление:
Семь маленьких здоровых пискунят.
Он свой опыт передает молодому поколению,
Мышата же сгрызают все подряд.

И вроде все спокойно, тихо
Живут не тужат, просто скукота.
Но говорят, что снова появилось лихо
И у дворца замечен след кота…
  • Автор: Pogremushok, опубликовано 03 мая 2011

Комментарии